Метафора
 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
 

Метафора

Метафора (від греч.(грецький) metaphorá — перенесення), 1) троп, заснований на принципі схожості. У основі М. — здібність слова до своєрідного подвоєння (множенню) в мові номінатівной (що позначає) функції. Так, у фразі «сосни підняли в піднебіння свої золотисті свічки» (М. Горький) останнє слово позначає одночасно два предмети — стволи і свічки. Тому, що уподібнюється (стволи), відповідає переносне значення М., що є частиною контексту і створююче внутрішній, прихований план її смислової структури; тому, що служить засобом уподібнення (свічки), відповідає пряме значення, що перечить контексту і створююче зовнішній, явний план.

  Т. о., в М. обидва плани смислової структури дани як би злито, тоді як в порівнянні — окремо («стволи як свічки»). М. може бути будь-яка знаменна частина мови: іменник [«у траві діаманти віслі»; різновид — т.з. генітівная конструкція: власне М. плюс іменник в родовому відмінку («колонада гаю», «бронза м'язів»)]; прикметник («качиний ніс» — метафоричний епітет); дієслово, у тому числі дієприкметник і дієприслівник («там, де сліваяся шумлять, обнявшись ніби дві сестри, струмені Арагви і Кури»). У М. виділяють ряд аспектів: наочний — уподібнювані за допомогою М. реалії утворюють «наочні пари», в яких загальною ознакою можуть бути колір, форма і ін. властивості; логічний — М. як операція з супідрядними поняттями; психологічний — М. як асоціація вистав, що відносяться до різних сфер сприйняття, — зрітельной, слуховою, смаковий і пр. (ср. «кислий настрій» — синестезія ), лінгвістичний — трактування М. з точки зору семасіології, граматики, стилістики; літературознавство — М. як поетичний засіб, її залежність від творчої індивідуальності, напрями, національної культури. Сфери вживання М.: мова нехудожня — стилі повсякденно-побутовий (про дурня: «осів»), газетно-публіцистичний («трудова вахта»), науково-популярний (про сіль: «їстівний камінь»); мова художня — фольклор (багато загадок і прислів'я метафоричні) і художня література, особливо поезія (у трагедії «Володимир Маяковський» В. В. Маяковського на 10 стор.(сторінка) близько 350 М.). Поетичні М., які відображають емоційний стан, допускають багатообразне розуміння і незрідка близькі до символу («Над бездонним провалом у вічність, задихаючись, летить рисак...» А. А. Блок). М. можуть бути одіночнимі і розгорнутими, такими, що охоплюють ряд фраз (уподібнення Русі «птиці-трійці» в Н. Ст Гоголя), абзаців і навіть глав.

  2) М. називають також вживання слова у вторинному значенні, пов'язаному з первинним за принципом схожості; ср. «ніс човна» і «ніс почервонів», «поле тяжіння» і «поле за лісом». Тут, проте, має місце не перейменування, як в М., а найменування, використовується не два, а лише одне значення, образно-емоційний ефект відсутній, унаслідок чого це явище доцільніше іменувати, наприклад, «метафорізацией». Ср. Метонімія, Уособлення, Епітет .

 

  Літ.: Жірмунський Ст, Поезія Олександра Блока, в його кн.: Питання теорії літератури, Л., 1928; Адріанова-Перетц Ст П., Нариси поетичного стилю древньої Русі, М. — Л., 1947; Мейлах Би., Метафора як елемент художньої системи, в його кн.: Питання літератури і естетики, Л., 1958; Поетична фразеологія Пушкіна. М., 1969; Льовін Ю. І., Російська метафора..., «Уч. зап.(західний) Тартус. гос.(державний) університету», 1969, ст 236; Корольків Ст, Про внеязиковом і внутрішньоязиковий аспекти дослідження метафори, «Уч. зап.(західний) МГПІ Іноземних мов», 1971, т. 58; Foss М., Symbol and metaphor in human experience, Princeton, 1949; Hester М. B., The meaning of poetic metaphor, The Hague — P., 1967; Shibles W. A., Metaphor: an annotated bibliography and history, White-water (Wise), 1971.

  Ст І. Корольків.