«Авеста»
 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
 

«Авеста»

«Авеста» , збори священних книг зороастрізма, релігії, поширеної в давнину і в ранньому середньовіччі в Ірані, Середній Азії, Азербайджані і Афганістані. До цих пір використовується в богослужінні в парсов (Індія). Зроблений на основі багатовікової усної традиції запис тексту «А.», що кодифікує при Сасанідах [3—7 вв.(століття)], склала 21 книгу (наськ). До нашого часу дійшли не більше 1/4 цих тексту. «А.» відома в двох редакціях (варіантах): 1-я — збори молитовних уривків з різних книг «А.» і 2-я, що складається з наступних частин: Вендідад — зведення релігійних і юридичних розпоряджень; Вісперед і Ясна — молитовні співи; Яшти — гімни зороастрійським божествам; «Мала А.» — молитви. Прадавня частина «А.» — гати (гімни) — частина Ясни, приписувані пророкові Заратуштре (Зороастру). На відміну від гат, останні частини «А.» називають «Молодшою А.». Всі частини «А.», особливо Ясна і Яшти, включають багато міфологічних елементів.

  Більшість сучасних учених вважають, що «А.» виникла в 1-ій половині 1-го тис. до н.е.(наша ера) в одній з областей Середньої Азії або сусідніх територій Северо-Зап. Афганістану і Северо-Вост. Ірану. «Молодша А.» (що включає і Яшти) відображає процес з'єднання (як завжди вважають — з 5 ст до н.е.(наша ера)) учення Зороастра, розвиненого його послідовниками, з чужими проповіді цього пророка віруваннями і обрядами старих племінних культів і не ортодоксальних з точки зору зороастрізма релігійних систем, поширених на територіях іранських держав, — ахеменідського, парфянського і сасанідського. Поповнення і зміна «А.» відбувалося в багатьох областях розселення іранських народностей; тому «А.» є загальним пам'ятником багатьох народів, важливим для вивчення їх історії, соціальних і політичних інститутів, побуту, культури, релігійних вірувань, фольклору і літературних традицій. «А.» зберегла деякі художні уривки, переважно міфологічного характеру. У них багато поетичних фігур, зустрічаються елементи початкової рими, асонансів, алітерації. Гімни гат повністю метрізіровани (п'ять різних силлабічеських розмірів). Вперше на європейську мову (франц.) «А.» переведена і опублікована (1771) Анкетіль-Дюперроном. «А.» породила величезну наукову літературу.

  Видавництво «A.»: Avesta. Die heiligen Bücher der Parsen, hrsg. von K. F. Geldner, Bd 1—3, Stuttg., 1886—95.

  Переведення «A.»: Avesta. Die heiligen Bücher der Parsen übers. auf der Grundlage von Chr. Bartholomae''s altiran. Wörterbuch von F. Wolff. Unveränderter Nachdruck, B., 1924; Die Gathas des Awesta..., Übers. von Chr. Bartholomae, Stras., 1905; The hymns of Zarathustra, with introd. and comment. by J. Duchesne-guillemin, [Boston], 1963.

  Літ.: Брагинський І. С., З історії тадж.(таджицький) нар.(народний) поезії. М., 1956 (переведення з «Авести»); Дияконів М. М., Нарис історії древнього Ірану, М., 1961 (бібл., с. 343—45, 360—63); Duchesne-guillemin J., La religion de I'' Iran ancien, P., 1962 (бібл.); Widengren G., Die Religionen Irans, Stuttg., 1965 (бібл.).

  І. С.Брагинський, Е. А.Грантовський.