Китайський лист
 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
 

Китайський лист

Китайський лист, лист, що використовує особливі знаки — ієрогліфи, що записують слова або морфеми. У звуковому відношенні ієрогліф відповідає тонованому складу. Зображення ієрогліфів складається із стандартних меж (від однієї до 28), що повторюються в різних комбінаціях. Складні ієрогліфи є комбінацією простих знаків, що уживаються і самостійно. Прадавні ієрогліфи-піктограми — зображення предметів, що схематизували; сходять до середини 2-го тисячоліття до н.е.(наша ера) Спосіб зображення і подоба ієрогліфів неодноразово мінялися. У 1 ст н.е.(наша ера) був вироблений сучасний стиль написання ієрогліфів (кайшу — «зразковий лист»). Загальне число знаків До. п. приблизно 50 тис. У сучасній китайській мові використовується 4—7 тис. ієрогліфів. Китайська традиція розрізняє 6 категорій ієрогліфів, які нині зводять до 3 груп:

  1 ) піктограми і ідеограми (ок. 1500). До них відносяться прадавні прості знаки (наприклад,  — «дерево»,  — «гора»,  — «верх»,  — «низ»), а також комбіновані знаки, вказуючі на абстрактніші значення (наприклад,  «людина» +  «відпочивати»;  «сонце» +  «місяць» =  «ясний, світлий» і т. п.); 2) фонограми (більшість ієрогліфів) — складні знаки, що складаються з так званих ключів, що дають натяк на значення слова або морфеми, і так званих фонетіков, вказуючих на точне або приблизне звучання знаку. Ключі — завжди прості знаки, фонетики можуть бути простими і складними. Наприклад, в знаку  ма — «мати» ключем є знак  — «жінка», а фонетіком  — ма —«лошадь» (древня піктограма). У китайських словниках ієрогліфи зазвичай розташовують по ключах, число яких складає 214; 3) «запозичені» ієрогліфи — знаки різної будови, спочатку створені для запису певних слів, а потім використані для запису інших слів (з відвернутим значенням). Наприклад, знак  (вигляд древньої зброї) використаний для запису особистого займенника 1-ої особи; знак  «рука» запозичений для запису прислівника «знову, знову». Одні і ті ж ієрогліфи використовуються для запису тих, що фонетично розрізняються, але семантично тих же слів в різних діалектах, а також слів древньої і сучасної мови, що значно розійшлися в своєму звучанні. Це дозволило іншомовним народам Японії, Кореї і В'єтнаму запозичувати До. п. (значною мірою разом з китайською лексикою). В середині 20 ст ієрогліфи широко уживаються лише в Японії і Південній Кореї (у поєднанні з японським складовим листом або з корейською азбукою). До. п. пристосовано до фонетіко-морфологічніх буд китайської мови. Проте До. п. складно і громіздко для вивчення і використання. З початку 17 ст робилися спроби створення звукових алфавітів. У 1958 в КНР(Китайська Народна Республіка) прийнятий алфавіт транскрипції на латинській основі з 26 букв (використовується в спеціальних областях — індекси, телеграф, учбові тексти і т. д.). Реформа До. п. і перехід до алфавітного листа зв'язані з великими труднощами (діалектна роздробленість, проблема культурної спадщини). Починаючи з 1956 до КНР(Китайська Народна Республіка) ведеться робота по графічному спрощенню ієрогліфів. Введення спрощених ієрогліфів розцінюється як етап в підготовці до корінної реформи листа.

  Ст М. Солнцев.