Фіцджеральд Едуард
 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
 

Фіцджеральд Едуард

Фіцджеральд (Fitzgerald) Едуард (31.3.1809, Бредфілд, Суффолк, – 14.6. 1883, Мертон, Норфолк), англійський поет і перекладач. Закінчив Кембріджський університет (1830), перебуванню в якому присвятив прозаїчний філософський діалог «Евфранор» (1851). Переведення Ф. «Рубайат» Омара Хайяма (1859; до кінця 19 ст витримав 25 видавництво) визнаний класичним в англ.(англійський) літературі. У своєму вольному перекладенні перс.(персидський) оригінала (лише 49 четверостіший є більш менш точним переведенням, 44 – контамінації, декілька належать ін. поетам, а 3 – твори самого Ф.) поет акцентував життєлюбні і меланхолійні мотиви, протиставивши їх нудній прозі буржуазного існування. Поклавши початок усесвітній славі Омара Хайяма, переведення Ф. зробив значний вплив і на поезію прерафаелітов . Переводив також древнегреч. драматургів (Софокл, Есхіл), Кальдерона (6 драм), Джамі.

  Соч.: Poetical and prose writings, v. 1–7, N. Y. – L., 1902–03; Dictionary of Madame de Sevigne, v. 1–2, L., 1914.

  Літ.: Історія англійської літератури, т. 3, М., 1958, с. 33; Terhune А. М., The life of E. Fitzgerald..., L., 1947; Arberry A. J., The romance of the Rubáiyát, L., 1959.

  А. П. Дорошович.