Евфемізм
 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
 

Евфемізм

Евфемізм (від греч.(грецький) euphémia — утримується від неналежних слів, пом'якшене вираження), заміна грубих або різких слів і виразів м'якшими, а також деяких власних імен — умовними позначеннями. Е. є наслідком лексичного табу (заборони), який завдяки різного роду упередженням, забобонам, релігійним віруванням накладається на вживання назв.(назва) певних предметів і явищ того, що оточує світу, внаслідок чого людина удається до виразів іносказань. На ранніх стадіях суспільств. розвитку у багатьох індоєвропейських народів як Е. виступали назви різних тварин. Наприклад, росіян «ведмідь» є штучно створеним складним словом із значенням «Той, хто їсть мед», яке змінило табуйоване на грунті міфологічних вірувань відвічне слово. У промислових мисливців слово «ведмідь» згодом піддалося вторинному табуїрованню і замінилося новим Е. «господар», «волохач», «ломака». Коли джерелом табуїрованія служать забобони і забобони, виникають Е. для найменування смерті, хвороб і т.п. Наприклад, замість «помер» говорять «відправився до прабатька», «віддав богові душу», «наказав довго жити».

  В цивілізованому товаристві однієї з гл.(глав) причин виникнення Е . служить етикет, боязнь грубих або непристойних виразів. Так, замість «ви брешете» говорять «ви вигадуєте», «ви помиляєтеся», «ви не цілком маєте рацію». Лікарки часто удаються до латинських назв хвороб або використовують особливі медичні терміни: cancer замість «рак», tbc замість «туберкульоз», «летальний результат» замість «смерть». У сучасному суспільстві причиною виникнення Е. може також служити цензурна заборона на розголошування військової або державної таємниці. Тоді власні імена країн, міст, військових частин замінюються буквами або їх назв.(назва): N (ен), N-ський (енський), а також описовими виразами («одна сусідня держава»).

  В деяких жаргонах поряд з «прикрашаючими» Е. зустрічаються і зворотні Е., коли пристойні вирази замінюються грубішими, фамільярнішими, вульгарнішими (т.з. дісфемізми), наприклад «дати дуба», «зіграти в ящик», «звалити» з ніг — замість «померти». Інколи подібні заміни служать цілям тайноречия (кріптологиі).

  Літ.: Реформатський А. А., Введення в мовознавство, 4 видавництва, М., 1967; Bonfante G., Études sur le tabou dans les langues indoeuropéennes, у збірці: Mélanges de linguistique offerts á Charles Bally, Gen., 1939.

  А. М. Ковалів.